DES NOUVELLES EN BREF                A FEW NOTES ON MY LIFE
Toujours le même problème, par où commencer?                Again, what to start with?
Partons de la dernière fois ...C'est quand?   Let's begin with the last time..... but when was it?

Martin: Je crois que c'est un bon point de départ. Depuis que Fiston Martin est à la maison la vie n'est plus tout à fait la même. Au début de mars nous nous sommes retrouvés, Sayuri, les chiens et moi (sans oublier notre chat) avec un adulte de plus à la maison.

Martin: here we go, I can use his arrival..... Since Last March (February 28th to be more exact) Sayuri, the dogs and me (not forgetting of course our dear cat) have been living with one more adult in the house. So life is really not the same anymore.

J'avoues que le premier avantage à sa présence a été l'utilisation du français dans les conversations de tous les jours. Çà c'est rafraîchissant à souhait. La preuve que mon monde a changé: J'écris ce petit mot en français d'abord.... Nous avons cependant concédé à Sayuri le temps durant lequel elle est à la maison, anglais seulement....

Exept when Sayuri is around life is all french at home. What a nice change. I realized I was almost not speaking French since I arrived in Japan. It is refreshing. To prove it : I wrote this news letter in French first......

Je me suis aussi soudainement retrouvé plus occupé qu'avant. Martin enseigne l'anglais dans la région. Il a fallu organiser ces classes. Ce ne fut pas totalement ma responsabilité. Misaki, notre gérante, a fait le gros du travail. Elle a été plus qu'efficace. Martin se retrouve à l'heure actuelle avec plus de 60 heures de classes par mois dans notre région. La plupart sont hebdomadaires mais certaines ne sont données que deux samedis sur quatre.

I suddenly became much busier. We had to organize Martin's new classes. Of course I didn't do all the work. It has been Misaki's task and she has done it very efficiently. Misaki is our Business manager who we regularly call "Boss". Part of Martin's working load consist of more than 60 english conversation classes a month. These classes are mostly weekly but some are given on saturdays (twice a month).

Mon travail direct avec lui en est un d'administration, je suis devenu son "Patron". Il m'a aussi remplacé une journée par semaine dans une petite école à plus d'une heure de route d'ici. Je me suis donc retrouvé avec mes vendredis de libre (pour mieux travailler).

My work is now much more administrative. I am the Boss (even if Misaki tells us exactly what to do) . To find time on my busy schedule I gave Martin some of my classes, the ones given in a small town (about an hour drive from home). My fridays are now free to work more......

Les affaires vont donc très bien et nous recevons régulièrement des demandes pour de nouvelles classes. Martin a déjà prouvé qu'il est à l'aise dans un contexte d'enseignement. Les enfants l'adorent: il ne doit donc pas être trop mauvais......

So I have to say it. Business is good. We regularly receive requests for new classes. Martin has already proved he is really at ease in a class environment, specialy with children: he must not be that bad.....

Pour ce qui est des cours de cuisines je dois avouer que les choses sont en transition. Il me semble que j'ai déjà saturé le milieu immédiat. Je n'ai pas recrutés beaucoup de nouveaux étudiants en Février. Je commence donc à me rendre compte que je vis dans un milieu très rural et conservateur. J'ai donc décidé de me "ré-enligner". Le principe de base de recevoir les étudiants à la maison est très intéressant parce que je peux créer un atmosphère très sympatique pour mes classes. Cependant il n'y a guère de personnes qui viennent. J'ai donc commencé à me déplacer et à enseigner dans les plus grands centres de la région.

As for the cooking classes, my true pet, things have not been as positive as I wished. I had to transform and ajust my approach. Until recently I was giving all my cooking classes from home. Doing them here is very interesting and really pleasant with a friendly atmosphere. But students are scarce and they do not last very long (maybe I run them down....). I think I reached a saturation in this very nice but small country side. It seems also that people around here are a bit more conservative and not totaly open on new tastes. I decided to go toward people in the larger centers around.

Misaki fait de grands efforts pour "vendre" mon produit. En septembre je commence des cours dans deux villes et il est plus que probable que j'ai des cours pour les employés de grandes compagnies. Je vais aussi assez loin de la maison (près du Mont Fuji le 12 juillet dernier) et dans les maisons privées.

Misaki is doing a hell of a good job in contacting and meeting people to sell my "product". In september I will start classes in two different towns (Mizunami and Kani). It is also probable that Mitsubishi and Fujitsu local plants in Nakatsugawa will offer cooking classes to their staff. On July 12th, I went away from home, close to Mount Fuji where two classes have been kindly organized by Mika, one of my ex-employee in Vancouver. I also went to a private house near Nagoya....

Nous préparons aussi un dépliant expliquant les différents cours accessibles dont la possibilité d'une fin-de-semaine de cuisine à Higashi-Shirakawa, le village de Sayuri. Il y a là une grande cuisine disponible doublée d'hébergement. Toutes ces informations seront très bientôt présentées dans la section japonaise de mon site d'Internet.

We are also working on a pamphlet presenting the cooking classes choices. This will include a cooking week-end in Higashi Shirakawa, Sayuri's village. There we have access to a large kitchen (community center style) and sleeping area. These informations will also be placed in the Japanese Language section of my Home Page.

Je ne chôme donc pas, même si j'ai moins de cours à chaque semaine.

As you can see I am quite busy, even if I do not teach as much!

Le futur immédiat semble aussi plein de changement. En premier Martin déménagera dans son apartement, dès que nous en aurons trouvé un dans notre petite ville (septembre ou octobre). Il pourra ainsi rencontrer sa petite amie et parler tranquillement ensemble de mariage (çà semble plus que probable).

In the near future there will also be lots of changes. This will start with Martin moving out into his own apartment (as soon as one is available in our small town, September or October). There he will be free to meet with his girlfriend and talk about their future and possible wedding (which will come for sure).

En septembre je dois commencer à aider Sayuri à sa compagnie. Une de ses employées partira en décembre en congé de maternité. De plus il y aura un nouvel ordinateur bientôt. Mon travail sera de remplacer (à moyen terme) la mère de Sayuri et de faire tout le travail de tenue de livre (maintenant fait à la main). J'avoue que je suis intéressé mais aussi je m'inquiète un peu. Ce sera difficile au début à cause de ma faiblesse en japonais, mais ça devrais se tasser avec le temps.

In September I will start to work with Sayuri. I will help for the book keeping activities. One of her staff will leave in December, she is expecting a baby. There will also be a new computer coming this fall. Until now Sayuri's mother is doing all the book keeping (by hand). There are now talks of retirment for her and Sayuri's father so there will be room for me. I am a bit anxious though, my Japanese is still too low to be efficient.....

Ce dernier changement ne sera possible que si je cesse complètement tous mes cours d'anglais (il m'en reste quelques un), et si je continue à réduire mes cours de cuisine à la maison (ne gardant que les cours à l'extérieur).

So it really means I have to stop all the english classes (I still have a few) and I must reduce the cooking classes given at home (keeping only the ones in other towns).

Du côté de la santé le vieux François ne se plaint pas encore trop. Je maintiens un régime de vie bien sage, pas d'abus voilà le secret. Je continue à faire quelques randonnées à bicyclette presque régulièrement (quand j'ai le temps ou lorsqu'il ne pleut pas) et quelque fois il y a des randonnées en montagne (pas pour l'été, il y a trop de monde sur les pistes).

If I can continue cycling and hicking regularly maybe I will keep in shape. Until now I am OK, health wise. The only problem is that I do not always have time to go out and exercise. Or the weather is bad with lots of rain (it is finished now). Maybe I like to stay home, I must get older....

Je devrai cependant changer mes photos..... Il faudra vous habituer à me voir avec des verres. Hier J'ai avoué à Sayuri que j'avais des problèmes à voir les arêtes lorsque je veux manger du poisson, ma vue baisse et je dois visiter un optométriste......

One thing you have to know. Soon you may not be able to recognize me. I may have to wear glasses. Yesterday I told Sayuri I could barely see the bones in my fish without poushing it too far away from me...... Time for a visit to the optometrist!

Les moments de loisirs sont habituellement dévoués à l'ordinateur. J'ai travaillé fort à la réalisation de ma page de Web sur Internet. Il me reste beaucoup à faire encore pour la rendre acceptable et la garder à jour.......

And now let us talk about my Hobby..... The Computer is in most of my free time. And what I did on it: my Home Page. It took a hell of time (I really have a slow pace) and it will need much more time to complete and adjust......


Back / De Retour